第228章 英语能力考 笔译篇
书迷正在阅读:原始躁动勾引男神情敌后(高H)即使TS转生也要成为理想美少女犬齿(校园 骨科)奕爱上你是最错误的决定逆天邪凰鬼说人言可畏房间里的灯校霸沦陷记(ABO)简单爱, 不简单gb清入南(高H)勾引爸爸以后重口色情无限流副本合集高中时的校霸成了我下属h(BL)与我交往吧小青梅的傲娇竹马娇雀阁(NPH)山意不如我意驯化(向哨gb)《星际未来》彼此的轨迹美好人生与无赖路人的白烂日常旅途(1v1,伪骨科)你走以後狗几把翘的那么高?抽断它!妻情六欲(NPH)炮灰他不想争宠囚禁的人形按摩棒是色情狂该怎么办勾引爸爸以后黎明之後【※旧书-重新制作考虑中】《UnderTaleAU》Bad Time Trio VS Reader-情妖异录他与他所相遇的男人们(H)绝区sao零:莱卡恩的巨根报恩见秦
门口就有摄像机了,看样子,是要从考生入考场这个地方直接开始进行直播。 进了校门之后,抬眼便能看到一个巨大的LED屏幕。 屏幕上正放着这次考试的相关信息。 考试要求、考试流程、最后,还有考生的考场号、座位号。 第一场,是笔译。 英译中,中译英。 一套笔译题一共是三张卷子,五十道题。 考试时间是一个半小时。 简饶拿到试卷还没开始看题的时候,就听到系统“叮”了一声,然后开始发布任务。 系统:“请完成英语能力赛笔译试卷,并获得满分。” 满分? 简饶眉头一皱,开始看题目。 笔译这种主观性有点强的东西,满分有点牵强了吧? 如果是文学性不强的题目还好,就算组织出来的语言,表现形式不同,那么,意思就大概能对得上。 但是,如果是文学性很强的题目。 那就难说了。 毕竟中华文化,博大精深。 一句话可能会有不同的意思就算了,翻译成英语的时候,若是表达形式不同,意思也就变了。 从英语翻译成中文,也同理。 比如说莎士比亚的那首《我可否把你比作夏日》,光是中文翻译的版本,就有很多个。 不同的人有不同的表现形式嘛…… 所以,如果哪个单词没翻译好,跟改卷老师或者答案上的意思有偏差,那不就凉了? 简饶心里兜兜转转闪过很多想法。 系统自顾自地继续说。 “任务完成,将获得奖励十万元。”