第326章 您看看
书迷正在阅读:莫道不惜缘与鬼同床(百合futa,高h)太子复仇记sp《血与契约》魔镜喜欢上他(1v1)(1V1)枕头里的情人诗重口色情无限流副本合集你就非要惹我喜欢(1V1 H)江郎一只猫愿打愿挨UNDESTINED万乐yin为首万人嫌的催眠系统NProu无双龙神在都市晾被病态恶鬼玩弄了听不见我靠嫩妹修长生天堂口一 深蓝的思念HP 当哈利有了个meimei七情【蓝色监狱乙女】越位交际花装扮成男孩子勇闯BL吧!穿成笨蛋怎么办恶鬼纠缠【※旧书-重新制作考虑中】《UnderTaleAU》Bad Time Trio VS Reader-领域骑士短文合集背叛的下场逆天邪凰幸运玩家(无限流NP)清纯校花的yin荡生活海芯会流眼泪吗凤凰难逑爱中促独
听到张总编的话,叶秀青虽然有一些着急,心里面却并不感觉到意外。 “我知道你们首都大学的学生,都非常的优秀。在同龄人中,绝对算得上是佼佼者。 但是,你们毕竟年轻,很多同学可能在考上大学之前,对英语的掌握,仅限于最浅显的内容。 翻译这种事情,不仅仅只是认识单词,了解一些简单的语法就可以的,这里涉及到的知识非常多。 我们出版社现在需要翻译的书籍,主要分为两大类。一类是专业类书籍,这里需要掌握大量的专业术语。很多单词,甚至需要使用专门的字典才能查出来。对于这类书籍,我们更倾向于找本专业的教授和学生进行翻译。 还有一类,是类的内容。这类内容也是我们最常交出去,请人帮忙翻译的。这些内容看似简单,实际上需要翻译者拥有的专业知识水平,也同样不少。 如果只是逐字逐句翻译的话,整本都会显得非常的生硬。 这个时候,就需要翻译者,在文字中加入自己的理解。如果文学素养不够,根本翻译不出来文章的精髓。 这些,我们更倾向于和专业的教授进行合作。我知道你们这些孩子很优秀,但是术业有专攻。这种需要专业素养的事,我觉得还是交给专业人士来做比较好。” 张总编大概是看在了刘教授的面子上,和叶秀青说话的时候,态度很温和。 但是,不管他的态度有