第二十七章网友评论篇(三)、卷三771-780节
书迷正在阅读:路人抹布成为万人迷的可行性入药短片纯H,一章一结尾不墨迹你我的回忆娘娘病娇又茶媚,一路宫斗夺后位青梅每天都被竹马迷jian清冷学霸变成大小姐的真人自慰棒《创世纪online》【耽美】Sacred error屠龙证道(切片np)咒术回战-选择/七海X自创界限公约【卷二:低吼】媚色(小三上位,男出轨)大夏皇夫冷眼旁观这烂透的世界逃脱的军犬(双性np)恋身记云中仙空中的情缘(H)快穿:万人迷他娇气傲慢眉眼风流(np)鲨鱼阿棍春风雨(纯百)The Journey调教娇花meimei【女攻总攻】综游戏+综起点+综英美+综漫(一发完车合集)星落之约【明唐】醉良夜魔改小红帽星蓝摇曳(GL,双子姐妹百合/自攻自受/水仙,科幻军事)高中时的校霸成了我下属h(BL)春风雨(纯百)[守护甜心同人] 转生吐槽役就要撸几斗猫猫深渊(SM调教,1V1)韩星的堕落为saoxue灌满jingye【双性】
还有1个,也不管不发了。 772、极地夏威夷:说说新闻上出现了曷神的着作这件事 原图:耶梅经(网易) 在其他地方找到的翻译版本:圣经(新浪) 既然原文说是世界报,那么就用世界报的版本: 关键是 Aiquisorestarimportanciaainformaaparecidaeativoitalianoybromeóantelosperiodistas:“Igual?quelosperiódicosespa?olesoelrestodelositalianos,‘LaGazzettadelloSport’noeselEvangelio”. 这段在第一张图里大概被翻译为《T育报》不是《耶梅经》,而在第二张图却把《耶梅经》翻译成《圣经》,主要分歧点在于Evangelio这个词。 Evangelio这个词大家都熟悉,新世纪福音战士也就是eva是evangelion的简写,这个词应该被翻译为《福音书》,而不是什么《耶梅经》。 》耶雪:极地你好,我也认为安帅举例是圣经,福音书也行,关键是网易新闻,怎出个《耶梅经》? 773、manevil:有你记录一下就够了,你影响力大。 》葛亦民:你的思想很好,但互联网时代,人人自视高,宣传自己思想真的难。 》》温丶灵儿:你们已被控制。 》贴吧用户_5AeKDVE:没有啊。 》》M-N-B-R-Y:葛持。 》天际解离:听说您的着作现在只售出一本,是自己买的?这事是不是真的?